🇰🇷 Korean Origins #61
Sino-Korean origin (popular lore)
사돈
The relationship between the parents of two families joined by marriage — or between the two in-law families themselves.
Said to combine "sa" (査, a tree stump) and "don" (頓, to bow one's head), evoking two elders bowing to each other across a stream as they offered cups of wine.
✍️ ONGO · 2026-06-06 · 5 min read
01

Origin Story

Era
The Goryeo era

The Chinese characters behind sadon are, surprisingly, "sa" (査, tree stump) and "don" (頓, to bow the head). The best-known story dates to King Yejong's reign in Goryeo and concerns the great general Yun Gwan and his deputy commander Oh Yeon-chong. The two married off their children and so became sadon, and after retirement they lived on opposite sides of a stream, calling on each other whenever the wine had ripened. One day the stream swelled too high to cross, so each man sat astride a tree stump (査) on his bank and, bowing his head (頓), called out "Do have a cup" — whereupon the other raised his cup and bowed in kind. From that affectionate exchange, the story goes, came the word sadon. That said, this is likely a later tale fitted to the characters, and scholars also take seriously the theory that it derives from the Manchu word "sadun" (a relative by marriage). Either way, sadon names the most courteous of bonds — one tied not by blood but by a promise.

The very word sadon carries the character for "bowing one's head" (頓). That the more a bond is unbound by blood, the more courtesy must hold it together — people a thousand years ago carved that truth into just two characters.

02

Meaning Evolution

1
Original meaning
Two families joined by marriage and their elders (the origin splits between the Manchu word sadun and the 査頓 tale).
2
Derived meaning
Through the Yun Gwan and Oh Yeon-chong tree-stump tale, it took on the sense of "a bond in which each bows to the other in courtesy."
3
Modern usage
The parents on both sides of a married couple — and idioms like "sadon nam mal handa" (the pot calling the kettle black), used of complete strangers.
03

How It Is Used

The first meeting between the in-laws of both families is always a delicate occasion.

Look who's talking ("sadon nam mal hane") — mind your own affairs first.

After my daughter married, I began exchanging holiday greetings with her in-laws every season.

04

Related Words

겹사돈
When two families intermarry twice over, layering the sadon bond.
안사돈
A specialized form of sadon naming the female elders of the in-law relationship.
바깥사돈
The term for the male elders of the sadon bond, paired with ansadon.
05

Memory Hook

Sa (査, tree stump) + don (頓, to bow the head) → two elders perched on streamside stumps, bowing to each other as they offered wine.

"What binds a bond that blood cannot is a promise — and a head bowed toward the other."

Next Word
트집
공연히 조그만 흠을 들추어 불평하거나 시비를 거는 일
Read →