← 돌아가기

事必歸正 사필귀정

모든 일은 결국 바른 데로 돌아간다

Everything Falls Right (事必歸正)

ONGO - 고사성어 음악 학습


가사

Shadow on my back but I keep on running

등 뒤엔 그림자, 하지만 난 계속 달려

Pressure on my chest but the beat keeps thumping

가슴을 조이는 압박, 하지만 심장은 계속 뛰어

Every little doubt tried to pull me under

작은 의심들이 날 끌어내리려 했지만

But I rise, I rise — louder than the thunder

난 일어나, 난 일어나 — 천둥보다 더 크게

Lost in the noise, I was breaking in pieces

소음 속에 길을 잃고, 난 산산조합 났었지

Chasing the truth while the world kept spinning

세상이 계속 돌아갈 때 진실을 쫓았어

Falling behind but I kept on believing

뒤처지기도 했지만 믿음을 잃지 않았어

Every wrong turn still carried a meaning

모든 잘못된 선택에도 의미가 담겨 있었으니

I was fighting through the night

밤을 뚫고 싸우고 있었지

But something deep inside

하지만 내면 깊은 곳 무언가가

Kept pulling me toward the light

나를 빛으로 계속 이끌었어

And now I know why

이제야 그 이유를 알겠어

’Cause everything falls right, everything falls right

모든 것은 제자리를 찾아가니까, 모든 것은 결국 바르게 돌아오니까

Every road I’m taking leads me back into the light

내가 가는 모든 길은 나를 다시 빛으로 인도해

Even when I trip, even when I lose the fight

발이 걸려 넘어져도, 싸움에서 패배해도

I get up again — and everything falls right

난 다시 일어나 — 그리고 모든 것은 제자리를 찾아가

Everything falls right, everything falls right

모든 것은 결국 바르게 돌아와, 모든 것은 제자리를 찾아가

All the broken moments find a way to realign

부서진 모든 순간들이 다시 정렬될 길을 찾아내

Time will turn it over, day becomes the night

시간이 흘러가고, 낮이 밤이 되듯이

But I rise again — and everything falls right

난 다시 일어나 — 그리고 모든 것은 제자리를 찾아가

Scars on my skin turned to signs I was growing

피부 위의 흉터는 내가 성장했다는 증거가 되었고

Storm in my heart slowly started unfolding

심장 속 폭풍은 천천히 잦아들기 시작했어

Holding my breath just to keep from exploding

폭발하지 않으려 숨을 죽이고 있었지만

But the pieces fit once I stopped controlling

통제하기를 멈추자 조각들이 맞춰지기 시작했어

Every failure, every scar

모든 실패, 모든 흉터가

Led me right here where we are

나를 지금의 이곳으로 이끌었어

I was reaching in the dark

어둠 속에서 손을 뻗고 있었지만

But I found my star

결국 나의 별을 찾아냈어

’Cause everything falls right, everything falls right

모든 것은 제자리를 찾아가니까, 모든 것은 결국 바르게 돌아오니까

Every road I’m taking leads me back into the light

내가 가는 모든 길은 나를 다시 빛으로 인도해

Even when I trip, even when I lose the fight

발이 걸려 넘어져도, 싸움에서 패배해도

I get up again — and everything falls right

난 다시 일어나 — 그리고 모든 것은 제자리를 찾아가

Everything falls right, everything falls right

모든 것은 결국 바르게 돌아와, 모든 것은 제자리를 찾아가

All the broken moments find a way to realign

부서진 모든 순간들이 다시 정렬될 길을 찾아내

Time will turn it over, day becomes the night

시간이 흘러가고, 낮이 밤이 되듯이

But I rise again — and everything falls right

난 다시 일어나 — 그리고 모든 것은 제자리를 찾아가

Round and round, I thought I’d drown

돌고 돌아, 내가 가라앉을 줄 알았는데

But all the missing pieces finally came around

잃어버린 모든 조각들이 마침내 돌아왔어

Every doubt, I shut it out

모든 의심을 걷어냈어

I’m standing in the truth I never lived without

단 한 번도 잊은 적 없는 진실 앞에 서 있어

Everything falls right, everything falls right

모든 것은 제자리를 찾아가, 모든 것은 결국 바르게 돌아와

I was on the edge but now I’m stepping in the light

벼랑 끝에 서 있었지만 이제 빛 속으로 걸어가

Even when I fall, I get back up and fight

넘어질 때조차, 난 다시 일어나 싸워

I rise again — and everything falls right

난 다시 일어나 — 그리고 모든 것은 제자리를 찾아가

Everything falls right, everything falls right

모든 것은 결국 바르게 돌아와, 모든 것은 제자리를 찾아가

All the roads behind me finally realign

내 뒤의 모든 길들이 마침내 다시 정렬돼

Time will turn it over, shadows into light

시간이 흐르고, 그림자가 빛이 되듯이

And I rise again — everything falls right

난 다시 일어나 — 모든 것은 결국 바르게 돌아와

I rise again… everything falls right

난 다시 일어나... 모든 것은 제자리를 찾아가

I rise again… into the light

난 다시 일어나... 빛 속으로

어휘 카드

pull me under

끌어내리다, 좌절시키다

"Don't let these financial troubles pull you under."

break in pieces

산산조각 나다

"When he heard the bad news, his heart felt like it was breaking in pieces."

fall right

제자리를 찾아가다, 일이 잘 풀리다

"After months of chaos, everything finally started to fall right."

trip

발이 걸려 넘어지다

"He didn't see the rock on the path and tripped over it."

realign

다시 정렬되다, 재조정하다

"You need to realign your priorities if you want to be successful."

scar

흉터, 상처

"The physical scar on her knee reminded her of the childhood accident."

unfold

전개되다, 드러나다

"We watched the story unfold as the movie reached its climax."

shut out

차단하다, 걷어내다

"She tried to shut out the noise of the traffic so she could sleep."

on the edge

벼랑 끝에, 위태로운 상태에

"The company was on the edge of bankruptcy before the new investment."

thumping

두근거리는, 쿵쿵거리는

"My heart was thumping against my ribs after the long race."

퀴즈

Q1. 노래 가사 중 'Everything falls right'은 한자성어 '사필귀정(事必歸正)'과 가장 유사한 의미입니다. 이 말의 뜻은 무엇일까요?

A. 모든 일은 반드시 잘못된 방향으로 흐른다

B. 일시적으로는 잘못될지라도 결국에는 바른 길로 돌아온다

C. 한번 정해진 운명은 절대로 바꿀 수 없다

D. 노력해도 결과가 나오지 않을 때는 포기해야 한다

Q2. 가사 중 'I was breaking in pieces'에서 'breaking in pieces'의 의미로 가장 적절한 것은?

A. 조금씩 성장하다

B. 휴식을 취하다

C. 산산조각 나다(무너지다)

D. 새로운 계획을 세우다

Q3. 다음 중 'realign'의 뜻에 가장 가까운 행동은?

A. 흐트러진 물건들을 다시 가지런히 정리하기

B. 새로운 물건을 비싸게 구매하기

C. 오래된 물건을 쓰레기통에 버리기

D. 물건의 색상을 화려하게 바꾸기

Q4. 가사에서 'trip'은 어떤 상황에서 사용되었나요?

A. 즐거운 여행을 떠날 때

B. 발이 걸려 넘어질 때

C. 새로운 친구를 사귈 때

D. 시험에서 만점을 받았을 때

Q5. 'I rise again'이라는 구절이 반복되는 이유는 무엇일까요?

A. 졸려서 잠을 깨고 싶기 때문

B. 해커들에게 공격을 받았기 때문

C. 역경을 딛고 다시 일어서겠다는 의지 표현

D. 높은 곳에 올라가 경치를 구경하고 싶어서

정답

Q1: B
Q2: C
Q3: A
Q4: B
Q5: C

해설

Q1: '사필귀정'은 모든 일은 결국 바른 길로 돌아온다는 뜻으로, 가사의 'everything falls right'과 일맥상통합니다.
Q2: 'break in pieces'는 고통이나 힘든 상황으로 인해 심리적 혹은 상황적으로 산산조각 난 상태를 의미합니다.
Q3: 'realign'은 '다시 정렬하다'라는 뜻으로, 흐트러진 것을 다시 바르게 맞추는 것을 의미합니다.
Q4: 문맥상 'Even when I trip'은 넘어지거나 실패하는 상황을 비유합니다.
Q5: 'rise'는 일어서다, 솟구치다라는 뜻으로, 힘든 상황(Shadow, Pressure)을 이겨내겠다는 의지를 담고 있습니다.

ONGO - 고사성어 음악으로 배우기

https://ongo.blog/wisdom/t9jxr66dec