DAY 219
주사위를 놓고 밭을 갈아라
기원전 1500~1200년경(구전 전승)
원문
अक्षैर्मा दीव्यः कृषिमित्कृषस्व (akṣair mā dīvyaḥ kṛṣim it kṛṣasva)
📜 구절
주사위를 던지지 말라 — 네 밭을 갈아라. 네가 가진 것에서 기쁨을 찾고, 그것으로 넉넉하다 여기라. 거기 네 소들이 있고, 거기 네 아내가 있다.
❓ 오늘의 물음
나는 아직 오지 않은 한 방을 기다리며, 지금 손안에 있는 것들을 하찮게 여기고 있지 않은가?
📝오늘의 해석
이 긴 회한의 시가 끝내 닿는 결론은 놀랍도록 담백하다 — 주사위를 놓고, 네 밭을 갈아라. 여기서 "밭"은 헛된 한 방이 아니라 성실한 오늘의 노동이다. "거기 네 소들이 있고, 네 아내가 있다"는 마지막 말이 뭉클하다. 진짜 있는 것은 요행 저편이 아니라 이미 내 곁에 있었다. 나는 얼마나 자주 손안의 것을 하찮게 보며 오지 않을 한 방을 기다렸나. 지금 가진 것에서 기쁨을 찾고 그것으로 넉넉하다 여기는 것 — 그게 도박을 이기는 유일한 길이다.
— ONGO · 큐레이터
🌱오늘 하루에 적용하기
오늘 "이것만 되면"의 미래 대신, 지금 이미 내 곁에 있는 것 세 가지를 적고 그것에 감사해보라.
📖 출전:
리그베다 10권 34장 13절.
산스크리트 원전 + Griffith(1896, PD) 참조, ONGO 자체 의역.
이 구절은 신앙이 아니라 보편 인문 지혜로 읽습니다 — 어느 종교도 권하지 않으며, 해석은 ONGO 100% 오리지널입니다.
이 구절은 신앙이 아니라 보편 인문 지혜로 읽습니다 — 어느 종교도 권하지 않으며, 해석은 ONGO 100% 오리지널입니다.