어원 이야기
gossip의 원래 형태는 고대 영어 godsibb으로, god(신) + sibb(친척)을 합친 말이다. 세례식에서 아이의 영적 후견인이 되어주는 대부모(godparent)를 뜻했다. 이 대부모들은 부모와 매우 친밀한 관계였기에, 자주 만나 온갖 이야기를 나누었다. 특히 출산을 도운 여성들(gossips)이 산실에 모여 나누는 대화가 점차 "친한 사이의 수다"라는 의미를 갖게 되었다. 16세기쯤 이 수다가 "남의 이야기를 옮기는 것"으로 변질되면서, godsibb → gossib → gossip이 되어 "험담, 소문"이라는 부정적 의미로 완전히 바뀌었다.
셰익스피어의 작품에서 gossip은 아직 "친한 친구"라는 중립적 의미로도 쓰였다. 단어의 의미가 완전히 부정적으로 굳어진 것은 18세기 이후의 일이다.
-
Oxford English Dictionarygossip: from Old English godsibb "godparent," from god "God" + sibb "related" — later extended to "close friend," then to "idle talk"
-
Online Etymology Dictionarygossip (n.): Old English godsibb "sponsor, godparent," from God + sibb "relative." By 1560s, meaning shifted to "person, mostly a woman, of light and trifling character"
-
Merriam-Webster DictionaryMiddle English gossib, godsib "godparent, close friend," from Old English godsibb — pejorative sense developed from casual chat at baptisms and childbirths
단어의 진화
Words from the Same Root
Memory Hook
gossip = god(신) + sib(친척)이 원래 뜻. "신 앞에서 맺은 친척이 결국 수다쟁이가 되었다!"
""대부모의 다정한 수다가 험담이 되기까지, 단어도 사람처럼 타락한다.""