錦衣還鄕
금의환향Tick-Tock Pop! (錦衣還鄕)
“하루의 전장을 끝내고 시계를 꺼버린 채, 퇴근 후의 밤으로 가장 화려하게 돌아오는 이 순간이 바로 나만의 금의환향이다.”
一片丹心
일편단심True Like the Tide (一片丹心)
폭풍과 계절이 바뀌어도 결국 같은 사람의 곁으로 되돌아가는 ‘변치 않는 진심’, 즉 일편단심(一片丹心)을 ‘밀물처럼 돌아오는 사랑’으로 노래
孤掌難鳴
고장난명Echoes Need Two Hands (孤掌難鳴)
혼자선 울리지 않던 마음도 네가 손뼉을 보태는 순간, 고장난명처럼 우리의 에코가 세상을 흔들어.
電光石火
전광석화Faster Than Thunder (電光石火)
“한 번의 훅과 한 번의 드롭으로 판을 끝내고, 네가 숨 쉬는 순간에도 나는 이미 사라지는 이 속도가 바로 전광석화다.”
接入佳境
접입가경It Keeps Getting Better (接入佳境)
처음엔 가볍게 시작된 감정과 분위기가 비트와 감정의 고조를 따라 점점 더 뜨거워지고 몰입되며, 갈수록 재미와 에너지가 극대화되는 ‘접입가경(接入佳境)’의 흐름을 그대로 담아낸다
過猶不及
과유불급TOO MUCH IS NOT RIGHT (過猶不及)
넘치면 빛을 잃고, 적당할 때 내가 가장 나답다.
悠悠自適
유유자적Easy on My Time (悠悠自適)
세상의 속도에 휩쓸리지 않고 자신의 리듬과 평온을 지키며 여유롭게 살아가는 모습
天生緣分
천생연분Made in Heaven, Met on Earth (天生緣分)
“천생연분(天生緣分)처럼, 하늘이 먼저 맞춰둔 우리—‘match made in heaven, met on earth’.”
守株待兔
수주대토Don’t Wait for the Rabbit(守株待兔)
우연한 토끼를 기다리며 멈춰 서는 守株待兔를 거부하고, 이 가사는 박자처럼 스스로 움직여 행운을 만들어내는 태도를 비트로 선언
拔群之才
발군지재Pop Me Out (拔群之才)
‘작지만 급이 다른’ 재능이 무대를 하이라이트로 바꾸는 순간
先見之明
선견지명I Knew It First (先見之明)
선견지명처럼 남들보다 먼저 흐름을 읽고, 조용한 확신으로 미래를 앞서 가는 마음을 노래한다.
風馳電掣
풍치전철Lightning Run (風馳電掣)
“숨 돌릴 틈도 없이 바람처럼 질주하고 번개처럼 치고 나가는 이 폭주하는 비트의 밤, 그 자체가 풍치전철이다.”